WIPO中国:新时代女性共探知识产权与科技创新
发布日期:2024-03-13 来源:世界知识产权组织中国办事处

WIPO China:Women in the New Era -- Navigating Intellectual Property and Technological Innovation


3-13-1.jpg


图:中国发明协会 |  Photo : China Association of Inventions


2024年3月8日,“新时代巾帼发明家科学家企业家座谈会”在北京大学举办。本次座谈会由世界知识产权组织中国办事处、中国发明协会主办,北京大学协办,旨在庆祝女性在创新和创业领域所做出的贡献。


On March 8, 2024, Peking University hosted the "Symposium on Women Inventors, Scientists, and Entrepreneurs in the New Era". The event, a collaboration between the World Intellectual Property Organization (WIPO) Office in China and the China Association of Inventions (CAI), and Peking University, celebrated the contribution of women in innovation and entrepreneurship.


3-13-2.jpg


图:中国发明协会 |  Photo : China Association of Inventions


世界知识产权组织中国办事处主任刘华向出席活动的巾帼发明家、科学家和企业家首先致以节日的问候。她指出,当前正在经历百年未有之大变局。以数字化和深层科学为核心的两大创新浪潮将深刻改变人类的生产、生活和娱乐方式。她表示,创新无止境,科技突破无止境。保护知识产权对于保障生产力和促进创新至关重要。过去十年,产权组织所登记的专利申请量增长了60%,这充分说明,创新的重要性更加突出,通过知识产权保护创新投资的作用日益凸显。


At the event, Ms. Liu Hua, Director of the WIPO Office in China, offered festive greetings to the women inventors, scientists, and entrepreneurs in attendance. She highlighted that the world is undergoing profound transformation, with the Digital and Deep Science innovation waves reshaping the way we work, life, and play. Emphasizing innovation's boundlessness and the limitless potential for technological breakthroughs, she noted that protecting intellectual property (IP) is crucial for safeguarding productivity and promoting innovation. Over the past decade, WIPO has seen a 60% increase in patent applications, underscoring the growing importance of innovation and the pivotal protection of investment in innovation through IP.


刘华表示,以专利、商标、版权、外观设计为内核的全球无形资产2023年已经达到74万亿美元,是全球商业总资产的90%,是全球上市公司价值的54%。为挖掘这一财富,产权组织提供了政策平台、注册体系、数据库、合作平台和能力建设等五套金钥匙。这些资源旨在发挥知识产权的力量,确保来自全球的创新成果能够得到共享并造福每一个人。产权组织的服务和体系能够满足世界各地所有人的不同需求。


Ms. Liu Hua highlighted the immense value of global intangible assets, such as patents, trademarks, copyrights, and industrial designs, surpassing $74 trillion, representing 90% of global business value and 54% of global listings. To tap into this wealth, WIPO offers five essential tools: policy framework, registries, databases, cooperation platforms, and capacity-building initiatives. These resources are designed to harness the power of IP, ensuring that innovations from around globe can be shared and benefit all. WIPO’s services and systems offer support tailored to the needs of everyone, everywhere.


针对人工智能对知识产权影响方面的关心,例如可专利性、可版权性和侵权行为,刘华介绍,产权组织举办了知识产权和全球前沿科技对话会,邀请全球利益攸关方共同探讨所面临的挑战,分享最佳实践,围绕关键问题共商对策。她介绍了产权组织全球奖,该奖项现已开放申请,旨在鼓励中小企业和初创企业利用知识产权促进业务增长。此外,她还邀请各界参与世界知识产权日视频竞赛,并特别鼓励年轻女性展示其创新想法和成就。


Addressing concerns about AI’s impact on IPRs, including patentability, copyrightability, and infringement, Ms. Liu Hua highlighted WIPO’s global Conversations on IP and Frontier Technologies. This forum invites global stakeholders to discuss challenges, share best practices and strategize on these critical issues. She also highlighted the WIPO Global Awards, now open for registration, to encourage SMEs and start-ups, to harness IP for business growth. Moreover, she invited participation in the World IP Day video competition, particularly urging young women to exhibit their innovative ideas and achievements.


3-13-3.jpg


图:中国发明协会 |  Photo : China Association of Inventions


中国发明协会负责人余华荣,向出席本次活动的巾帼发明家、科学家和企业家和其他嘉宾表示热烈欢迎和衷心感谢。他强调,中国的科技创新已步入注重原创、注重颠覆性创新的新阶段。各位女性代表在各自的领域取得重大成就,可喜可贺。希望各界代表共同努力,跨界合作,进一步推动中国的知识产权和科技创新。


Mr. Yu Huarong of the CAI extended a warm welcome and sincerely thanks to the female inventors, scientists, entrepreneurs, and guests present. He emphasized that China's focus on original and transformative innovation marks a new phase in its scientific and technological progress. Celebrating the significant achievements of women in various fields, he encouraged collaboration across sectors to further contribute to China's IP and technological innovation.


参会嘉宾发言  

Voices of Participants


中国医学科学院北京协和医院妇科主任、中国发明协会会士朱兰分享临床医学领域对创新和知识产权的重视,特别是在优化医疗器械及手术方法上。朱兰主任拥有40多项发明和实用专利,她强调产权组织和发明协会搭建了规范、前沿的信息平台,在医学领域应得到更多推广,促进创新不断提高医疗水平。


Ms. Zhu Lan, the Director of the Department of Obstetrics and Gynecology at Peking Union Medical College Hospital, as well as a Fellow of the CAI, shared the importance of innovation and intellectual property rights in the field of clinical medicine, particularly in optimizing medical devices and surgical techniques. With over 40 inventions and utility patents to her name, Ms. Zhu Lan emphasized the significance of WIPO and CAI in establishing standardized and cutting-edge information platforms. She highlighted the need for greater promotion of these platforms in the medical field, fostering continuous innovation to enhance the level of medical care.


河南省人民医院副院长、中国发明协会会士王梅云分享了自己在脑疾病领域的研究进展和新式无创诊疗方案的开发推广。她的团队探索打开了血脑屏障,利用核磁共振和超声波等手段进行抑郁症、自闭症、帕金森症和阿尔茨海默症等领域的突破性创新治疗方法。她也强调了女性在科技创新领域的领导力和贡献。


Ms. Wang Meiyun, Vice President of Henan Provincial People's Hospital and a Fellow of the CAI, shared her research progress in the field of brain diseases and the development and promotion of innovative non-invasive diagnostic and therapeutic approaches. Her team has developed an innovative approach to breach the blood-brain barrier by utilizing magnetic resonance imaging (MRI) and ultrasound techniques for the treatment of depression, autism, Parkinson's disease, and Alzheimer's disease. She also emphasized the leadership and contributions of women in the field of technological innovation.


清华大学生物医学工程学院副教授宫琴介绍了她在听觉医疗器械研发方面的创新成果。她带领的团队成功研发了全球首款集耳鸣检测与康复治疗于一体的便携式产品,为听觉障碍领域提供了有效的解决方案,彰显了女性在科技创新和企业发展中的卓越成就。


Ms. Gong Qin, Associate Professor at the Department of Biomedical Engineering, Tsinghua University, introduced her innovative achievements in the development of auditory medical devices. Her team successfully developed the world's first portable product integrating tinnitus detection and rehabilitation, providing an effective solution for auditory disorders and highlighting the exceptional achievements of women in technological innovation and enterprise development.


北京航空航天大学飞机系主任戴玉婷在发言中强调了飞机设计与知识产权保护的紧密联系。她提到,飞机设计需要自行设计、发明、创造。她以国产大型客机C919为例,介绍了中国在飞机设计领域取得的重大突破,并分享了自己在学科交叉互通方面的深刻体会。


Ms. Dai Yuting, Director of the Aircraft Department at Beihang University, emphasized the close connection between aircraft design and intellectual property protection. She mentioned that aircraft design requires self-design, invention, and creation. Using China's domestically developed aircraft, C919, as an example, she introduced significant breakthroughs in aircraft design in China and shared her deep insights on interdisciplinary communication.


中南财经政法大学知识产权学院院长黄玉烨强调了知识产权对于科技创新的保护作用以及女性在这一领域的杰出贡献。她介绍了学校在科学研究、人才培养、跨学科建设等方面的工作开展情况。


Ms. Huang Yuye, Dean of the School of Intellectual Property at the Zhongnan University of Economics and Law, emphasized the role of intellectual property in protecting technological innovation and the outstanding contributions of women in this field. She provided an overview of the university's efforts in scientific research, talent cultivation, interdisciplinary construction, and more.


中国科学院理化技术研究院研究员、中国科学院关键技术人才、三八红旗手张敬杰则分享了科学院在知识产权保护方面的重视和实践。她的课题组多年来在航空航天材料、深海材料等方面进行了深入的研究,为科学装备的设计提供了基本条件,奠定了基石。她强调,科学院对知识产权方面非常重视,特别是在攻克世界难题方面更需要加强知识产权保护。她以一些国家级项目因未及时申请专利而导致国外抢注为例,提醒年轻科研工作者要提升知识产权保护意识,确保创新成果的合法权益得到保护。


Ms. Zhang Jingjie, Research Fellow at the Technical Institute of Physics and Chemistry, Chinese Academy of Sciences (CAS), Key Talent of the CAS, and recipient of the "March 8th Red Banner Pacesetter" award, shared CAS's emphasis on and practices in intellectual property protection. Her team has conducted studies on aerospace materials and deep-sea materials over the years, providing fundamental conditions for the design of scientific equipment and laying a solid foundation for future advancements. She emphasized that the CAS values intellectual property greatly, particularly in tackling global challenges, where strengthening intellectual property protection becomes crucial. Using examples of some national projects being snatched by foreign entities due to a lack of timely patent application, she reminded young scientists to enhance their awareness of intellectual property protection to ensure the legitimate rights and interests of their innovative achievements.


广东省代谢病中西医结合研究中心主任郭姣分享了在中西医结合领域,特别是“糖脂代谢病”方向上的创新工作和知识产权的经验,也强调了女性在持续创新和提升医疗水平方面的重要作用。


Ms. Guo Jiao, Director of the Guangdong Metabolic Diseases Research Center of Integrated Chinese and Western Medicine, shared her innovative work and experience in the field of integrated traditional Chinese and Western medicine, particularly focusing on "metabolic diseases." She also emphasized the crucial role of women in continuous innovation and improving the healthcare system.


北京大学光华管理学院助理教授金孟子指出社会因素和刻板印象对女性在创新领域的影响,提出了通过确保评审过程的匿名性和提升女性领导与榜样的作用来减少性别偏见的解决方案,呼吁为女性科研工作者提供更多激励和支持。


Ms. Jin Mengzi, Assistant Professor at the Guanghua School of Management, Peking University, pointed out the influence of social factors and stereotypes on women in the innovation field. She proposed solutions to reduce gender biases through ensuring anonymity in the review process and enhancing the role of female leaders and role models. She called for more incentives and support for women researchers in the scientific community.


中策知识产权研究院董事暨总经理张弛介绍了研究院在参与政府顶层知识产权规划和服务龙头企业知识产权争议与战略制定方面的工作。她提到,当前国际形势和经济压力为知识产权从业者带来了新的挑战和创新空间,并表达了对加强与产权组织合作的期望。


Ms. Zhang Chi, Director and General Manager of the China Strategy Institute for Intellectual Property, introduced their work in participating in government top-level intellectual property planning, as well as providing services for leading enterprises in intellectual property disputes and strategic planning. She mentioned that the current international situation and economic pressure have brought new challenges and innovation space for intellectual property practitioners, expressing the expectation to strengthen cooperation with WIPO.


小米集团高级总监李艳君表示,从产品设计师、测试工程师、到专利工程师,小米集团的女性在各个岗位表现优秀;女员工有韧性、心思细腻且敢于创新,为集团的发展做出巨大贡献。


Ms. Li Yanjun, Senior Director at Xiaomi Group, stated that women in various positions within the group, from product designers and testing engineers to patent engineers, excel in their roles. Female employees demonstrate resilience, meticulous thinking, and a daring spirit of innovation, making significant contributions to the group's development.


智慧互通科技股份有限公司高级副总裁王凤菊分享了公司在智慧交通领域的创新成就。自2015年成立以来,智慧互通致力于智慧交通人工智能技术的研发与应用,拥有爱泊车、爱通行、超级视线三大品牌。公司高度重视知识产权保护,目前已拥有近千项专利。王凤菊表示,未来公司将继续加大投入,推动智慧交通领域的持续创新。


Ms. Wang Fengju, Senior Vice President of IICT, shared the company's innovative achievements in the field of intelligent transportation. Since its establishment in 2015, IICT has been committed to the research and application of artificial intelligence technology in smart transportation, with three major brands: AIPARK, AITS, and AI Super Eye. The company attaches great importance to intellectual property protection and currently holds nearly a thousand patents. Ms. Wang Fengju stated that the company will continue to increase investment and promote continuous innovation in the field of intelligent transportation.


新浪集团法务部总经理谷海燕指出,新浪集团在中国互联网的迅速发展中成长,旗下包含了社交平台、财经、娱乐、电竞、金融等丰富的业务板块。集团中女性员工优雅、有亲和力,管理能力强,在集团各个业务板块中发挥了突出作用。


Ms. Gu Haiyan, General Manager of the Legal Affairs Department at Sina Group, pointed out that Sina Group has grown amidst the rapid development of the Chinese Internet. It encompasses diverse business sectors, including social platforms, finance, entertainment, e-sports, and more. Female employees in the group are elegant, approachable, and possess strong management skills, playing a prominent role in various business sectors within the group.


爱奇艺副总编辑徐铁忠指出,爱奇艺作为在线视频和媒体平台,一直关注女性,通过文艺作品歌颂新时代女性的形象。爱奇艺将不断把人文关怀和其它创新内容加入到作品的创作中,从多角度展现女性的传奇经历。


Mr. Xu Tiezhong, Deputy Editor-in-Chief of iQiyi, highlighted that iQiyi, as an online video and media platform, has always focused on women, portraying the image of modern women through artistic works. iQiyi will continue to incorporate cultural care and other innovative content into its creations, showcasing the legendary experiences of women from multiple perspectives.


康辰药业股份有限公司董事长王锡娟介绍了自己在医药领域的创业经历。公司长期坚持自主创新,现已成功上市,核心产品为广大具有止血需求的患者提供了帮助。当前,康辰药业正在攻关肿瘤药物和妇科类创新药,努力在医药领域发挥更大作为。


Ms. Wang Xijuan, Chairperson of Konruns Pharmaceutical Co., Ltd., shared her entrepreneurial experience in the pharmaceutical field. The company has been committed to independent innovation and has successfully gone public, providing assistance to patients in need of hemostatic products. Currently, Konruns Pharmaceutical is working on tumor drugs and innovative drugs in the field of gynecology, aiming to make greater contributions in the pharmaceutical industry.


西安可视可觉网络科技有限公司公共关系总监王嘉雯分享了公司获得世界知识产权组织全球奖的经历。可视可觉利用AR、VR技术活化中国传统文化,与秦始皇帝陵博物院合作打造VR影院,推广数字文化。


Ms. Wang Jiawen, Director of Public Relations of Xi'an KissFuture, shared the company's experience of receiving the WIPO Global Award. Utilizing AR and VR technologies, Xi'an KissFuture revitalizes traditional Chinese culture and collaborates with the Emperor Qinshihuang's Mausoleum Site Museum to create VR cinemas, promoting digital culture.


包括中国女科技工作者协会秘书长解欣、北京女科技工作者协会常务副会长李静、天津市发明协会秘书长李晓婷和首都版权协会秘书长冯华在内的四位协会代表出席了活动,他们在发言中表示,各协会在加强科技创新培养、促进产学研融合、知识产权保护等方面做出了积极贡献,为科技创新发展和知识产权体系建设提供了有力支撑。他们强调,未来将继续努力,推动女性科技工作者在科技领域的地位和作用不断提升,促进知识产权保护健康发展,为中国的科技创新事业做出更大贡献。


Four representatives from respective associations attended the event, including Ms. Xie Xin, Secretary-General of the China Women's Association for Science and Technology, Ms. Li Jing, Executive Vice President of the Beijing Female Science and Technology Workers Association, Ms. Li Xiaoting, Secretary-General of the Tianjin Association of Inventions, and Ms. Feng Hua, Secretary General of the Capital Copyright Society. During their addresses, they emphasized the active contributions made by their respective associations in strengthening the cultivation of scientific innovation, promoting the convergence of industry, academia, and research, and protecting intellectual property rights. These efforts have provided substantial support for the advancement of scientific innovation and the establishment of a robust intellectual property framework. They underscored their commitment to persistently drive the elevation of the status and role of women technology professionals in the field of science and technology, facilitate the healthy development of intellectual property protection, and contribute significantly to China's scientific innovation endeavors.


新华社记者宋晨、IPR Daily国际部总监李梦作为媒体代表出席了活动并发言。他们表示,女性在社会各个领域都发挥着不可或缺的力量。宋晨以林巧稚医生、航天员王亚平和中国载人航天工程航天员系统总设计师黄伟芬女士为例,赞扬了女性在科技领域的卓越贡献,凸显了她们温柔善良、谦虚踏实和坚韧突破的品质。而李梦则分享了公司在知识产权领域的宣传推广和行业意识提升工作,并强调了女性在宣传推广中的天然优势。


Mr. Song Chen, Xinhua News Agency reporter and Ms. Li Meng, Director of the International Department of IPR Daily, attended the event as media representatives and delivered speeches. They expressed that women play an indispensable role in various fields of society. Mr. Song Chen praised women's outstanding contributions in the fields of science and technology, citing examples such as Dr. Lin Qiaozhi, astronaut Ms. Wang Yaping, and Ms. Huang Weifen, chief designer of the Taikonaut System of the China Manned Space Program, highlighting their qualities of warmth, kindness, humility, perseverance, and breakthroughs. On the other hand, Ms. Li Meng shared the company's efforts in promoting awareness and enhancing industry consciousness in the field of intellectual property, emphasizing the natural advantages of women in promotion and marketing.


全国妇联联络部部长赵红菊、中国知识产权报社副社长曾燕妮、国家知识产权局一级巡视员薛丹、国家知识产权局国际合作司孙宏霞和中国国家版权局向非凡也出席了活动。他们在发言中表示,各方均致力于推动女性在知识产权和创新领域的积极参与和贡献。


At the event, Ms. Zhao Hongju, Director-General of the Liaison Department of the All-China Women's Federation, Ms. Zeng Yanni, Deputy Editor-in-Chief of China Intellectual Property News, Ms. Xue Dan, First Inspector of the China National Intellectual Property Administration, Ms. Sun Hongxia from the International Cooperation Department of the China National Intellectual Property Administration, and Ms. Xiang Feifan of National Copyright Administration of China, were also in attendance. In their speeches, they unanimously expressed their commitment to promoting the active participation and contributions of women in the fields of intellectual property and innovation.


赵红菊欢迎女性科技工作者到全国妇联交流,推动中国妇女故事的国际传播;曾燕妮强调通过报道女性科学家、发明家、企业家等的故事,展现女性力量;薛丹呼吁加强高端人才培养,提高专利申请质量,加大国际合作交流;孙宏霞介绍了与世界知识产权组织在技术与创新支持中心方面的合作成果;向非凡则强调了女性在创新创造工作中的优势,并希望她们的贡献得到更多关注与支持。五位代表共同强调了女性在科技创新和知识产权保护中的重要作用,展现了政府层面对女性力量的重视和支持。


Ms. Zhao Hongju welcomed female scientific and technological workers to exchange ideas with the All-China Women's Federation, aiming to promote the international dissemination of Chinese women's stories. Ms. Zeng Yanni emphasized the importance of showcasing the strength of women by reporting on the stories of female scientists, inventors, entrepreneurs, and other contributors. Ms. Xue Dan called for strengthening the cultivation of high-end talents, improving the quality of patent applications, and enhancing international cooperation and exchanges. Ms. Sun Hongxia introduced the fruitful cooperation with the World Intellectual Property Organization in the field of Technology and Innovation Support Centers. Ms. Xiang Feifan emphasized the advantages of women in innovation and creation, including diversified thinking, collaborative inclusiveness, attention to detail, and humanistic management, expressing the hope that their contributions would receive more attention and support. Collectively, the five representatives underscored the significant role of women in scientific and technological innovation and intellectual property protection, demonstrating the government's emphasis and support for women's power.


包括政府代表、发明家、科学家、企业家、媒体代表等近百人参加了本次活动。


About one hundred participants, including government representatives, inventors, scientists, entrepreneurs, and media representatives, attended the event.


【关闭窗口】
主办单位:中华人民共和国人力资源和社会保障部
京ICP备09079694号 京公网安备110401200230
网站标识码bm15000008